Página 3 de 3

Re: ¿Problemas con las traducciones?

Publicado: 15 Abr 2011, 09:05
por largeroliker
zack II escribió:Bueno, a ver que tal esa traducción. Si tienen tiempo les ruego que le echen un vistazo y si pueden corrigan errores. Gracias!
Spoiler:
How To Fix a Semibrick in All PSP with CFW or permanent 6.20 PRO-B by ThE_PяOToTyPE V2

Neither me nor DaxHordes are resposible for a total brick, please, read well the whole tutorial, and once you understood it, begin the process. You must use the appropiate Update for your PSP. Don't try it with permanent TN-D with recovery, because the flash protection is always activated, and it would brick your PSP.

Improvements:
- The application has been improved by Punker69
- The homebrew can be started from XMB
- If you don't use the correct update, the PSP will return to XMB. What means, if the PSP has a semibrick it will crash but won't start the update (It's safer)

This tutorial will show you how to repair a semi-bricked PSP with CFW and permanent PRO-B4, even if the PSP has non-hackable motherboard.

You don't need Recovery Flasher and the risk is the same than in a usual update.

What do you need?


A slim or fat PSP with CFW and recovery or
any PSP, any model, with permanent PRO-B4
This Files <-- Aquí va un link
A M2 memory in PSP GO! and a usual Memory Stick with any other PSP
The 6.35 Update for PSP, and PSP GO
Download for fat/slim/3000 <-- Aquí va otro link
Download for GO <-- Aquí va otro link

Let's Start


You must disable every plugin, but if you erase the "seplugins" folder it will be better.
Connect the PSP via USB. If it's already semibricked, do it through recovery menu.
Extract the pack in the PSP's Memory Stick or M2 memory
Rename the update to OFW.PBP and put it in UPDATE folder, wich is in PSP/GAME
Start recovery menu and select "launch PSP/GAME/RECOVERY/EBOOT.PBP" option.
Then, this will appear
Imagen
Push :equis: and this will happen
Imagen
A few seconds later, 6.35 Update will start, install it normally.
Then you will have your PSP in 6.35 and without the semibrick

Thanks to:
Punker69 --> Homebrew
The_prototype --> tutorial and idea
Daxhordes.org --> support
M33user --> trick.prx

Ale!


Vosotros diréis.

Re: ¿Problemas con las traducciones?

Publicado: 21 Abr 2011, 06:24
por AbrahamZF
- If you don't use the correct update, the PSP will return to XMB. What means, if the PSP has a semibrick it will crash but won't start the update (It's safer)

segun yo aqui se usaria un ''Which means...'' pero no estoy completamente seguro (suena mejor)

Push :equis: and this will happen

Aqui podria servirte tambien press :)

Re: ¿Problemas con las traducciones?

Publicado: 26 Jul 2011, 14:19
por zack II
A ver si alguien me puede ayudar con esto, que es un poco técnico
Following up on his previous update, PlayStation 3 hacker No_One has now announced that the PS3 3.60 Slim NOR Flash has been dumped via PNM board socket and the 3.6x keys may be coming soon.


y esto

host console with a new feature (NOR FLASH details...)
PNM with a NOR Flash on Socket #1
an extract of the 3.60 NOR dump as a proof

Lo del quote, es lo de la negrita.
Y tranquis, que en cuanto traduzca esto, lo publico ;)

Re: ¿Problemas con las traducciones?

Publicado: 26 Jul 2011, 15:00
por Kravenbcn
Ahí va ;)
El desarrollador No_One que la Flash NOR de PS3 Slim ha sido dumpeada con éxito utilizando uno de los conectores de su tablero de PNM.

En las fotos publicadas, podemos ver claramente el chip Flash NOR de la PlayStation 3 conectado a la segunda toma, listo para ser descargado.

No_One ha llegado a afirmar que una nueva liberación de PS3 será pronto una realidad. Lamentablemente, también ha informado que va a tomar unas vacaciones de tres semanas, por lo que los avances en el proyecto se retrasarán hasta que vuelva.

Re: ¿Problemas con las traducciones?

Publicado: 11 Oct 2011, 19:00
por miguelamacias
"We cut each other's hands" Literalmente sé lo que significa (nos cortamos las manos mutuamente), pero al ser una frase en una canción sobre la amistad no le veo mucho sentido. ¿Alguien sabe si es una expresión hecha o es literal?

Saludos!

Re: ¿Problemas con las traducciones?

Publicado: 11 Oct 2011, 20:18
por Dark Pallacus
Quizá tenga un significado simbólico en el contexto.... :P

Re: ¿Problemas con las traducciones?

Publicado: 12 Oct 2011, 12:43
por miguelamacias
Well, it was me and Daddy and Bobby
We cut each other's hands
And held tight to a promise
Only brothers understand

Este es el párrafo.

Re: ¿Problemas con las traducciones?

Publicado: 12 Oct 2011, 14:56
por Dark Pallacus
Onlyn brothers understand. XD XD

Si, quizá sea una expresión, como que hicieron un pacto de "hermanos".

Quizá se refiere a que se hicieron hermanos de sangre. Un rito urbano en el que cada uno se hace un corte en la mano y se cogen para mezclar su sangre... Los niños lo hacen escupiendo en la mano...

Re: ¿Problemas con las traducciones?

Publicado: 12 Oct 2011, 15:05
por miguelamacias
Dark Pallacus escribió:Onlyn brothers understand. XD XD

Si, quizá sea una expresión, como que hicieron un pacto de "hermanos".

Quizá se refiere a que se hicieron hermanos de sangre. Un rito urbano en el que cada uno se hace un corte en la mano y se cogen para mezclar su sangre... Los niños lo hacen escupiendo en la mano...


Lo de hermanos de sangre encaja perfectamente, incluso con el nombre de la canción (Blood on Blood). Gracias!!

Saludos.